Meta muốn sử dụng AI để cải thiện bản dịch ngôn ngữ

Mục lục:

Meta muốn sử dụng AI để cải thiện bản dịch ngôn ngữ
Meta muốn sử dụng AI để cải thiện bản dịch ngôn ngữ
Anonim

Bài học rút ra chính

  • Meta đang thực hiện một dự án tạo ra phần mềm dịch thuật dựa trên AI.
  • Công ty tuyên bố rằng phần mềm mới có thể dịch mọi ngôn ngữ.
  • Nhưng một số chuyên gia nói rằng dự án dịch thuật của Meta phải đối mặt với những trở ngại to lớn.
Image
Image

Một nỗ lực mới để dịch mọi ngôn ngữ có thể dân chủ hóa internet.

Meta đã công bố một dự án nghiên cứu nhằm tạo ra phần mềm dịch thuật hoạt động cho “tất cả mọi người trên thế giới. Đó là một phần trong nỗ lực ngày càng tăng nhằm phục vụ khoảng 20 phần trăm dân số thế giới không nói các ngôn ngữ được các hệ thống dịch thuật hiện hành bao phủ.

"Giao tiếp đúng cách nói cùng một ngôn ngữ đã đủ khó; cố gắng nắm bắt và hiểu các sắc thái chung của các ngôn ngữ khác nhau là một trò chơi hoàn toàn khác", Scott Mann, đồng giám đốc điều hành của Flawless AI, một phòng thí nghiệm phim mạng thần kinh, nói với Lifewire trong một cuộc phỏng vấn qua email. "Cho đến nay, cách duy nhất để dịch là 'người phiên dịch' học nhiều ngôn ngữ và cố gắng thông dịch và thu hẹp các rào cản ngôn ngữ cho các mục đích sử dụng khác nhau."

Dịch Meta?

Meta đang có kế hoạch nỗ lực lâu dài để xây dựng các công cụ ngôn ngữ và MT sẽ bao gồm hầu hết các ngôn ngữ trên thế giới. Công ty đang xây dựng một mô hình AI tiên tiến mới có tên Không ngôn ngữ bị bỏ lại phía sau. Nó cho biết nó sẽ học từ các ngôn ngữ có ít ví dụ hơn để đào tạo và sử dụng nó để cho phép các bản dịch chất lượng chuyên gia ở hàng trăm ngôn ngữ, từ Asturian đến Luganda đến Urdu.

Một dự án khác là Universal Speech Translator, nơi Meta đang thiết kế các phương pháp mới để dịch từ giọng nói bằng ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác trong thời gian thực để hỗ trợ các ngôn ngữ không có hệ thống chữ viết tiêu chuẩn và cả những ngôn ngữ được viết và nói.

"Việc loại bỏ rào cản ngôn ngữ sẽ rất hiệu quả, giúp hàng tỷ người có thể truy cập thông tin trực tuyến bằng ngôn ngữ mẹ đẻ hoặc ngôn ngữ ưa thích của họ", công ty viết trong bài đăng trên blog thông báo về dự án. "Những tiến bộ trong MT (dịch máy) sẽ không chỉ giúp những người không nói một trong những ngôn ngữ thống trị internet ngày nay; về cơ bản họ cũng sẽ thay đổi cách mọi người trên thế giới kết nối và chia sẻ ý tưởng."

Nhưng một số chuyên gia nói rằng dự án dịch thuật của Meta phải đối mặt với những trở ngại to lớn. Jesse Shemen, CEO của phần mềm dịch thuật: "Ngành công nghiệp này chắc chắn vẫn đang trong chế độ nghiên cứu và chúng tôi rất vui mừng được trở thành một phần của nó, nhưng nó sẽ không được triển khai trong một sản phẩm mà tám tỷ người sẽ bắt đầu sử dụng vào ngày mai". công ty Papercup cho biết trong một cuộc phỏng vấn qua email.

Vấn đề hiện tại là chất lượng bản dịch, Shemen nói. Công ty của anh ấy sử dụng các mô hình kiểu người trong vòng cho cả phiên âm và dịch thuật. Ông nói thêm: "Bạn có thể gặt hái những lợi ích về tốc độ to lớn của việc học máy trong khi vẫn đạt được chất lượng mà mọi người mong đợi với sự tiếp xúc của con người".

Hiểu hơn

Công việc cải tiến phần mềm dịch thuật đã được tiến hành trong nhiều thập kỷ. Trong ngành công nghệ điện ảnh, Flawless đã phát triển một công nghệ gọi là TrueSync, có thể nắm bắt và chuyển đổi sắc thái của ngôn ngữ và cách diễn đạt sâu sắc, cho phép dịch chân thực, chính xác các màn trình diễn phim từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác.

Công nghệ TrueSynch cho phép dịch 3D các hình ảnh một mắt, có nghĩa là nó có thể thực hiện các thay đổi có kiểm soát đối với cảnh phim gốc với đầu ra chân thực, duy trì tất cả các cảm xúc và sắc thái của màn trình diễn dự định, Mann nói. "Mặc dù tính năng này không chạy trong thời gian thực (cần thiết cho việc dịch hàng ngày như Meta), nhưng nó cho thấy tiềm năng to lớn của AI và mạng Neural trong lĩnh vực dịch thuật."

Image
Image

Phần mềm dịch thuật tốt hơn cũng có ý nghĩa kinh doanh tốt. Khi các công ty vươn ra toàn cầu, việc tuyển dụng nhân viên hỗ trợ nói tiếng bản địa cho mọi ngôn ngữ là điều khó thực hiện.

"Đây là lúc mà phần mềm dịch thuật chính xác và đáng tin cậy trở nên rất quan trọng: nếu các công ty có thể trao quyền cho các nhân viên hỗ trợ khách hàng đơn ngữ (tức là chỉ nói tiếng Anh), đã được đào tạo để trò chuyện và gửi email với khách hàng của họ thông qua lớp công nghệ dịch thuật, giúp cải thiện hiệu quả ngay lập tức ", Heather Shoemaker, Giám đốc điều hành của công ty phần mềm dịch thuật Language I / O, cho biết trong một cuộc phỏng vấn qua email.

Shoemaker cho biết phần mềm của công ty cô ấy cho phép các công ty giao tiếp với khách hàng bằng bất kỳ ngôn ngữ nào thông qua công nghệ máy học độc quyền. Công nghệ hỗ trợ AI có thể tạo bản dịch theo thời gian thực, dành riêng cho công ty của tất cả nội dung do người dùng tạo (UGC), bao gồm biệt ngữ, tiếng lóng, từ viết tắt và lỗi chính tả, sang hơn 100 ngôn ngữ thông qua trò chuyện, email, bài báo và các kênh hỗ trợ xã hội.

"Phá vỡ rào cản ngôn ngữ cho phép chúng tôi giao tiếp và hiểu một cách hiệu quả những gì đang được truyền đạt mà không có khả năng hiểu sai," Mann nói. "Thế giới cần giao tiếp tốt hơn, và ngôn ngữ là rào cản lớn nhất để hiểu nhau."

Đề xuất: